Exodus 6:11

SVDoch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israels hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.
WLCוַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֤ן בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לֹֽא־שָׁמְע֣וּ אֵלַ֔י וְאֵיךְ֙ יִשְׁמָעֵ֣נִי פַרְעֹ֔ה וַאֲנִ֖י עֲרַ֥ל שְׂפָתָֽיִם׃ פ
Trans.

6:12 wayəḏabēr mōšeh lifənê JHWH lē’mōr hēn bənê-yiśərā’ēl lō’-šāmə‘û ’ēlay wə’êḵə yišəmā‘ēnî farə‘ōh wa’ănî ‘ăral śəfāṯāyim:


ACיא בא דבר אל פרעה מלך מצרים וישלח את בני ישראל מארצו
ASVGo in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
BEGo in and say to Pharaoh, king of Egypt, that he is to let the children of Israel go out of his land.
DarbyGo in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
ELB05Gehe hinein, rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.
LSGVa, parle à Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
SchGeh hinein, sage dem Pharao, dem König von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse!
WebGo in, speak to Pharaoh, king of Egypt, that he let the children of Israel depart from his land.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken